Ir al contenido principal

Sextet. Thanks for total destruction 2020

Thanks for total destruction 2020

Sexteto rapsódico en tiempo de rock
para piano vertical, piano de concierto,
2 violines, viola y cello.

Francisco Arriaga.
México, Frontera Norte.
Enero 2010 - Junio-julio 2020.

La idea de este Sexteto surgió en la última semana del año 2009. Como una mera bagatela que no intentaba llegar a lado alguno, imaginé qué sería de un par de pianistas de concierto jugando a hacer rock, acompañados por un cuarteto de cuerdas.
A punto de cruzar, y recién llegado el año nuevo de 2010, avancé unos pocos compases [75 compases, para ser exactos] y el proyecto quedó estancado. Intenté retomar el proyecto un par de veces, pero sin avanzar en su escritura, sintiéndome frustrado en la línea baja para el piano de concierto, que no me permitía visualizar alguna solución para un par de problemas que se me presentaban.
En el 2016 intenté revisar detalladamente los compases existentes y tampoco pude seguir adelante, al igual que en el 2018, año en que me propuse trabajar en su re-escritura esos 75 compases antes de pretender avanzar a partir del compás 76.
Fue hasta el mes pasado, a partir de la última semana de Junio, que, con pandemia de por medio y con la dosis de paranoia que me hacía falta, el resto vino por sí solo.
El sexteto, en su forma actual, puede mudarse y aceptar algunas combinaciones menos formales.
La estructura y división de los instrumentos se indica en la partitura:

Violín I, Viola, Piano Vertical
Violín II, Cello, Piano de Concierto

Puede mudarse sin perder su carácter al siguiente esquema:

Guitarra eléctrica con pedal, Viola, Piano Eléctrico
Violín, Bajo con Guitarra eléctrica, Marimba.

Francisco Arriaga, 18 de julio de 2020.

Archivo de audio en alta calidad y partitura en formato pdf disponibles en Archive.

Archivo de audio disponible para escucha inmediata en el siguiente applet:

Partitura para visualización en línea disponible en ISSUU.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Cuento. Las flipantes aventuras del Bromas.

Las flipantes aventuras del Bromas. A Ana M. Gutiérrez, M. P. Hurtado Castañón, y Adán Balcázar, flipados en este océano de cuerdos. Órale güey, llégale pa’llá que con este dedito te pico el culito y no me vayas a salir con que me pasé de lanza porque lo que te voy a pasar es otra cosa, si ya te dije que me llevé a la Nancy y ‘ora ya es mi morra, no como cuando nos íbamos al cuartito allá por Pesquería, a güigüi cómo chingaos que no si para estaba dándole bien de acá en las tardes con ese pinche solazo que te tuesta el espinazo pero ni modo, te aguantas que ái te va la de árabe aunque te estés quemando con los cofres y los vidrios de los coches, como que te digo qu’está gacho de a madres que llegue La maña y te baje la mitad de la feria, pero bueno, por lo menos te queda algo pero no quería contarte eso, ni madres, te quería contar que la semana pasada la Nancy me salió con que quería ir al cine y yo pos ya sabes, entendí que acaracacá que la Nancy quería lo que le corresponde pero

Poema. Orrery.

orrery here comes the sun, the moon with the high waves, those are the planets, -only one, fragile, warm, hold the secret of the stars- these rings, circular paths, offer the time measure -only that- and the sideral dust keep the secret of the precious atque breuis human life look, child, we are like a punctus between the big marbles colored with harmony by the hand of god look, little son, our father smiles, he keeps static the vertical axis of celestial maps look, brothers, the horizon is ours, the key of our days, the tone of our hearts, the bars and the notes of our own lives are being written in this time, in this exact moment our hearts allow us to feel -between day and night, among years and centuries- how god is making the history and dreaming our stories, how the void has been defeated with few letters sparsed between several alphabets we are, -all we are- letters, parts of the lost name of god which the planets, the sun, the comets, the moon, the stars, reads on the s

Poema. Wearmouth-Jarrow.

Wearmouth-Jarrow. A José Luis Domínguez y Leonardo de la Torre, hermanos, compañeros. Yace allí, feneciendo, el tratado por Heliogábalo escrito, amante de infestar con fuego los memoriales de hombres bajo el Invicto, cegados. Aristóbulo, poco antes, christiano aire llevó a judíos talantes que vieron sin ver, -los más, ignorantes- al Hijo hecho hombre, Dios encarnado. Las páginas doctas del Hispalense que hablan de brujos y hechiceros comparten estantes con dositeos, cainitas y gnósticos herejes. Y la Historia Eclesiástica de Eusebio mira con recelo las Confessiones. El de Hipona transcribe los errores heréticos de quien busca otro cielo. Dorado astrolabio, cíclica danza, sostiene en sus manos El Venerable. Y las tablas, celestes y puntuales, encontrarán acomodo a la Pascua. Fenecen los días, fenece el tiempo, mas no la letra, la Sacra Scriptura. Pasan los días, la abadía muda caras y nombres, trazos y pigmentos. Beda sostiene por última vez l