Ir al contenido principal

¡O magno trolleo classico!

Iosephus IJsewijn reviewed in the Volume 39 of the Humanistica Lovaniensia journal -published the 1990 year-, an article printed among other collaborations of the 'Miscellanea Bibliothecae Apostolicae Vaticanae III':

"Alessandro VII e Athanasius Kircher S. J. Richerche ed appunti sulla loro corrispondenza erudita e sulla storia di alcuni codici chigiani", written by Albertus Bartóla (1989).


Seems the article was not edited with the desired rigor expected in a work of this kind, mainly when the contents self were the 'erudite letters' crossed between Kircher and Alessandro VII. The corrections made to these 'appunti', and only the registered in the Humanistica Lovaniensia article, surpass the 26 numbered.

How can be possible, in such publication, find so high quantity of 'lapsus calami'? This is the same thing that IJsewijn ask, in a bitter but at same time, ironic latin.

"At eheu! hodie ut editorum mos esse videtur communis, verba Latina parum curata sunt, immo foedis deturpantur mendis. Et tu, Bibliotheca Vaticana, quae arx et munimentum Latinitatis esse solebas, ista pateris!"

¡O magno trolleo classico, nunc ad nos ex praeterita retornas!

Curiously, the article closes without any other kind of statement about the errata registered by Bartóla. "At absint querelae; litteras emendemus quoad fieri potest sine iterata codicum inspectione", wrote IJsewijn in the beginning of the review, sure of his capabilities as editor, author, erudit reader... and too, as a 'classical troll' devoted to most serious affairs.

If you are interested in read ab extenso the corrections made by IJsewijn to Bartóla's work, you will find the article here:

INSTRUMENTUM CRITICUM — Epistolae Kircherianae
Author(s): Iosephus IJsewijn
Source: Humanistica Lovaniensia, Vol. 39 (1990), pp. 366-368
Published by: Leuven University Press
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/23973747

Comentarios

Entradas populares de este blog

Poema. Wearmouth-Jarrow.

Wearmouth-Jarrow. A José Luis Domínguez y Leonardo de la Torre, hermanos, compañeros. Yace allí, feneciendo, el tratado por Heliogábalo escrito, amante de infestar con fuego los memoriales de hombres bajo el Invicto, cegados. Aristóbulo, poco antes, christiano aire llevó a judíos talantes que vieron sin ver, -los más, ignorantes- al Hijo hecho hombre, Dios encarnado. Las páginas doctas del Hispalense que hablan de brujos y hechiceros comparten estantes con dositeos, cainitas y gnósticos herejes. Y la Historia Eclesiástica de Eusebio mira con recelo las Confessiones. El de Hipona transcribe los errores heréticos de quien busca otro cielo. Dorado astrolabio, cíclica danza, sostiene en sus manos El Venerable. Y las tablas, celestes y puntuales, encontrarán acomodo a la Pascua. Fenecen los días, fenece el tiempo, mas no la letra, la Sacra Scriptura. Pasan los días, la abadía muda caras y nombres, trazos y pigmentos. Beda sostiene por última vez l

Cuento. Las flipantes aventuras del Bromas.

Las flipantes aventuras del Bromas. A Ana M. Gutiérrez, M. P. Hurtado Castañón, y Adán Balcázar, flipados en este océano de cuerdos. Órale güey, llégale pa’llá que con este dedito te pico el culito y no me vayas a salir con que me pasé de lanza porque lo que te voy a pasar es otra cosa, si ya te dije que me llevé a la Nancy y ‘ora ya es mi morra, no como cuando nos íbamos al cuartito allá por Pesquería, a güigüi cómo chingaos que no si para estaba dándole bien de acá en las tardes con ese pinche solazo que te tuesta el espinazo pero ni modo, te aguantas que ái te va la de árabe aunque te estés quemando con los cofres y los vidrios de los coches, como que te digo qu’está gacho de a madres que llegue La maña y te baje la mitad de la feria, pero bueno, por lo menos te queda algo pero no quería contarte eso, ni madres, te quería contar que la semana pasada la Nancy me salió con que quería ir al cine y yo pos ya sabes, entendí que acaracacá que la Nancy quería lo que le corresponde pero

32 Variaciones sobre Jesusita en Chihuahua.

  32 Variaciones sobre Jesusita en Chihuahua. Dedicado a Micaela, Guadalupe, Fátima, Michelle, Astrid y Yaretzi: mujeres que transformaron y enriquecen mi vida. El 7 de marzo de 2008 comencé a trabajar en una suite de 32 variaciones sobre Jesusita en Chihuahua. Mi madre me cuenta que, cuando niño y estando en el parvulario, me gustaba tararear y llevar el ritmo de esta pieza con el pie, en una especie de danza infantil muy espontánea que alegraba también, el día de doña Micaela, mi abuela materna. A pesar de tener claro el carácter que ostentaría la suite, por alguna razón que he olvidado, sólo avancé una treintena de compases, dejando ese proyecto estancado hasta el 2018, cuando revisé varios proyectos que se quedaron en el tintero, y vi que lo único que se sostenía cabalmente era el tema, y la primera variación. A partir del 14 de julio de 2018 trabajé esporádicamente en las variaciones, consiguiendo avanzar, aunque de forma muy irregular, hasta llegar a la variación XIV, donde me en